江戸川乱歩が訳したというエドガー・アラン・ポーの「赤き死の假面」が出版されたらしい。耽美的な表現溢れた翻訳なのだろう、と思うととても読みたくなった。
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。